Skip to content

Don Quijote de la Mancha: Nivel cuarto B2 ( + CD) Miguel de Cervantes

У нас вы можете скачать книгу Don Quijote de la Mancha: Nivel cuarto B2 ( + CD) Miguel de Cervantes в fb2, txt, PDF, EPUB, doc, rtf, jar, djvu, lrf!

Первая часть всей истории, хотя ранее мной и не читанная, показалась такой знакомой, что пролетела я её очень быстро. К уже известным мне приключениям сумасшедшего рыцаря с ветряными мельницами, стадами животных и воспеванию вымышленного образа Дульсинеи Тобозской, к приключениям Дон Кихота и Санчо Панса добавляются ещё несколько историй о влюблённых девушках и обманутых юношах.

Во второй части число влюблённых, покинутых, обманутых, обиженных и разлучённых вырастает до немыслимого размера. Кроме того, оруженосец Санчо на глазах из глупого и нелепого крестьянина превращается в ссыпающего пословицами и поговорками и выдающего довольно неглупые сентенции человека. Всё такого же наивного, плутоватого, но уж никак не дурака, каким его все считают.

Так и его господин, Дон Кихот, является не столько безумным, сколько увлечённым идеей рыцарства. И как же жалко и больно было читать страницы, на которых богатые и довольные собой насмехаются над несчастным безумным.

В целях поразвлечься они выдумают такие истории, выстраивают такие мистификации, выставляя наивную веру в добро и справедливость Дон Кихота на всеобщее посмешище. Ну объясните мне, что весёлого и забавного в избиении, щипании и царапании человека? Каким бы насмешкам и издевательствам не подвергали этих двух безумных простаков, они всегда оказывались выше всей этой толпы. Правда, иногда битыми и оплёванными. Умом понимаю, что Сервантес писал сатиру не только на рыцарские романы, но и на всю Испанию.

Сердцем не могу принять — жалко мне его наивного героя. Ведь все мы немного Дон Кихоты. И вот уже началась игра благородных и доблестных Борцов с долгостроем. И вот уже поняла я, что без нее не одолею этот тернистый путь, ибо не могу опозориться перед достойнейшими соратниками моими. И вот уже подвергся мой разум испытанию тяжкому, ибо страниц средневековой патетики вынести моему организму было нелегко. И вот уже читала я о сумасшедшем старце ибо 50 лет в те времена считались уже возрастом почтенным , у которого случился передоз с рыцарскими романами и стал он умом слаб.

И вот уже отправился он в путь и всеми своими силами начал наносить пользу и причинять добро. И вот уже сжималось мое сердце от жалости к тем, кого встречал он на своем пути, ибо во всем, что движется, мерещились ему великаны, колдуны и нечестивцы.

И вот уже не знаю я, когда вернется ко мне речь нормальная, ибо мозг мой в судорогах до сих пор. Вторая часть приключений Дон Кихота вышла через 10 лет после первой год. Практически сразу, после выхода книги о Лже Дон Кихоте примазывание к успешным литературным проектам существовало во все времена и за год до кончины Сервантеса.

В предисловии и в последних главах второй части Сервантес ядовито отчихвостил неизвестного автора книга вышла под псевдонимом. Всё правильно, ибо нефиг. Вторая книга стала для меня чем-то страшным.

Она обладала каким-то странным психоделическим свойством лично для меня. Говорят, что если коту в течение 15 минут показывать вращающийся двухцветный круг, то он впадет в транс.

Не знаю, не проверяла. Но от второго тома приключений Дон Кихота я была в трансе, что тот кот. Меня стабильно вырубало через 15 страниц текста. Причем это был даже не сон, это было что-то на грани глубокого обморока с похмельным синдромом при возвращении на землю.

В перерывах откачивала себя Мураками. Он был для меня кислородной маской. Скажу честно - это было тяжело. Понимаешь всю необходимость и полезность данного творения рук человеческих для организма, но впихиваешь в себя это с великим трудом. Однако после страницы у меня случилось какое-то просветление и книгу дочитывала с искренним интересом. Мигель писал о наболевшем. Сервантес сокрушался о состоянии культуры в стране.

Камни в огород Лопе Де Веги летят стройными косяками. Рассуждения о бездарных комедия и глупых однообразных рыцарских романах, которые довели благородного идальго до столь плачевного состояния, занимают много страниц. Масштабная такая сатира на своё время, но многое актуально до сих пор. Такие книги составляют фундамент знаний, их основу.

Трудный, но полезный опыт. Во-первых, можно сойти с ума вместе с Дон Кихотом, превратиться в странствующего рыцаря и посмотреть на все происходящее его глазами. Во-вторых, можно смотреть со стороны, как вообще-то говоря и полагается читателю , преимущественно потешаясь над всем происходящим — это способ герцога и герцогини или читательский зрительский способ.

Наконец, в-третьих, есть еще позиция здравого смысла, ее воплощают цирюльник, священник, бакалавр Самсон Карраско, а также племянница и ключница Дон Кихота — все они хотят Дон Кихота излечить, сочувствуя его безумию. Я выбрал безумствующий способ, - не потому, что он лучший, но, наверное, просто потому, что мне проще всего сойти с ума.

Впрочем, можно порекомендовать смешивать все эти три способа в различных пропорциях. Вся штука в том, что этот мир — арена великих битв, если вы только способны их увидеть. Конечно, реальность всячески маскируется, подсовывая нам мельницы вместо великанов, но, как говорится, враждебные нам волшебники не дремлют, но и дружественные волшебники тоже не оставят нас в беде.

В конце концов, наш прямой долг — выпрямлять кривду, охранять честь девиц и покровительствовать вдовицам - с этим, я надеюсь, никто спорить не станет: Отдельного упоминания стоит такой аспект безумия Дон Кихота — что он начитался рыцарских романов и решил, что все в них происходящее происходило на самом деле.

Мы обсуждаем безумие Дон Кихота как вполне реального человека, ставя ему в вину то, что он считает реальными людьми тех, о ком он читал — довольно иронично, верно? А еще ироничнее, когда это делают сами же литературные персонажи, которых реально не существует. Любимой же моей главой является глава XX из первого тома, - в которой я особенно выделил бы два эпизода.

Первый, когда Дон Кихот в привычной манере воспевает свою роль странствующего рыцаря — но хотя он и делает это постоянно, именно в XX главе он достигает в искусстве воспевания совершенства:. Никто другой кроме Сервантеса не смог бы придумать столь изящного выражения для выражения столь неизящного дела: Я даже не знаю, какой из этих двух отрывков предпочесть — настолько оба они совершенны — каждый в своем роде. В одном случае во всем блеске показал себя Дон Кихот, в другом — Санчо Панса, ну а Серавнтес — в обоих.

Вот уж действительно - книга с удивительной судьбой! Роман занимает третье место после Библии и Гарри Поттера по объёму общемирового тиража, имеет огромное количество экранизаций и еще большее количество упоминаний, обращений в мировой литературе и философии. Оценки и истолкование романа Сервантеса и образа Дон Кихота менялись в разные исторические эпохи и к настоящему моменту составляют тома, сравнимые по всей видимости по объему с самим произведением.

Первые истолкователи романа видели в Дон Кихоте чисто комический персонаж, пародию на рыцарский идеал, призванную отвадить читателей от чрезмерного увлечения рыцарскими романами.

Это то, видимое, что лежит на поверхности, и не единожды подчеркивалось самим автором, который поместил свой рыцарский идеал, "исправителя кривды" в современную ему испанскую действительность, и в результате его рыцарь странствует по пространству так называемого плутовского романа пикарески. Смешение жанров плутовского романа с возвышенными идеалами рыцарских романов пикареска - повествование, возникшее в Испании в середине XVI века, претендующее на абсолютную документальность и описывающее жизнь плута, мошенника, слуги всех господ от исп.

Сам по себе герой плутовского романа неглубок; его носит по свету злосчастная судьба, и его многочисленные приключения на большой дороге жизни представляют главный интерес пикарески.

То есть материал пикарески — подчеркнуто низкая действительность дает удивительную амальгаму, которая широким спектром поднятых в ней вопросов о литературе, воспитании, правителях, свободе, войне и мире, etc.

Багно Исследователи считают, что истоки русского донкихотства как общественного явления следует искать в специфических особенностях русской духовной жизни - сказки об Иванушке-дурачке, юродство Христа ради и странничество и прежде всего страстотерпчество, как важная особенность русской святости.

И если испанец Унамуно в эссе "Путь ко гробу Дон Кихота" г. В общем, это было трудное и долгое чтение, которое еще раз подтвердило мне сколь мы, географические далекие, близки ментально и духовно. Уже сбиваюсь со счета, какой раз одолеваю книгу, одолеть которую следовало бы давным-давно.

В общем, казалось бы, пить роман на одном дыхании, но при всем при этом чтение далось мне тяжело, во всяком случае, поначалу. Приходилось регулярно подталкивать себя к возвращению к этой книге и продираться дальше. Потому что, товарищи, шок…. Этот роман — о разнесчастном идальго, свихнувшемся на почве неуемного поглощения рыцарских романов ах, во все времена существовала проблема литературного шлака!

Хотя нет, упрек в сторону Санчо несправедлив — и люди понастойчивее пытались образумить Дон Кихота, иногда даже силой, но все без толку. Деревенские девки для него — прекрасные дамы, овцы, бурдюки с вином да еще бог весть что — опасные противники, каждый встречный-поперечный — рыцарь, которого надо обязательно вызвать на бой.

Такое поведение, понятно, приводит к множеству комических ситуаций, да и, кстати говоря, зачастую сталкивает с реальными происшествиями, которые Дон Кихот если и обращает во благо, то только волею случая. Так вот, о шоке. Первые главы я с трудом пропускала через себя, потому что до боли печально все это. Лично для меня безумие смешным не бывает, и Дон Кихот от начала до конца представал больным человеком, за действиями которого можно было следить только с болезненной жалостью.

Если потом и стало полегче, то только за счет необычных встреч и славных друзей горе-героя, которым хотелось во что бы то ни стало вернуть его домой. Вообще, чего уж тут, в романе множество забавных моментов, но почти все они столь плотно переплетаются с трагедией, что не до смеха. Грань, на самом деле, очень легко перейти, и если в начале мы не наблюдаем сколько-нибудь определенного образа Алонсо Кихано, то в конце, когда Дон Кихот прозревает, разница налицо.

И это очень печальная разница. Принимая все это во внимание, не могу сказать, что роман мне не понравился — напротив. Да и как может не понравиться книга, написанная таким дивным языком? Эти талмуды заранее отпугивают своим объёмом и предубеждением о скучности и сложности языка.

Писать рецензии на классику — тоже занятие не из простых. Что нового можно сказать о книге, которой чуть больше четырёхсот лет? У которой без малого сотня рецензий на LL? Что, если ты что-то неправильно понял или воспринял не так, как большинство? Я всё же попробую. Наверное, нет людей, которые не слышали бы о Дон Кихоте и его оруженосце Санчо Панса. Вот только, знаю по себе, слухи эти расходятся с истиной. Кто бы мог подумать, что за ним скрывается безумец, а в самой книге — сатира на рыцарские романы?

А оказалось, что это Дон Кихот в миру Алонсо Кихано начитался рыцарских романов и принял их за чистую монету. Свято верую, что орден странствующих рыцарей до сих пор существует и процветает, он причислил себя к их рядам и отправился на поиски приключений. На эти приключения забавно смотреть, вспоминая какой-нибудь рыцарский или даже просто приключенческий роман. Сервантес берёт типичную ситуацию из книги и показывает нам, чем бы она обернулась в реальной жизни, а также добавляет подробности, о которых в подобных книгах обычно умалчивают.

Что, например, случается с рыцарем точнее, с его оруженосцем , если он не заплатит за постой? И неужели рыцари тоже люди и испытывают естественные нужды?

На самом деле, довольно много и общего с рыцарским романом: Но всё это обычно оборачивается смешной стороной, благодаря бредням Дон Кихота и вечным причитаниям и поговоркам Санчо. Во второй части, как мне показалось, и Дон Кихот, и Санчо стали разумнее. Конечно, наш хитроумный гидальго продолжает верить, что он великий рыцарь, в чём новые знакомые всячески его поддерживают, однако взор его больше не туманится.

Он больше не принимает элементы привычной жизни за рыцарский антураж и обмануть его теперь не так просто, если не приложить усилий к маскировке, конечно. А Санчо так вообще проявляет себя с наилучшей, благородной стороны. Не знаю, стало ли Сервантесу жалко своего гидальго, но мне стало. И мне показалось, что автор стал к нему относиться мягче и с большей нежностью. Вторая часть, что удивительно, гораздо более соответствует моим первоначальным ожиданиям.

Потому я решила выбрать перевод посовременнее, чтобы этого гиганта было проще читать. Конечно, порою речи некоторых персонажей бывают замысловаты, что вполне соответствует их образам, однако не могу сказать, что читать скучно. Вовсе нет, хоть я и не вела себя как юноша, которого увидел Филипп III, но повествование иногда вызывало смех и гораздо чаще улыбку. Можно смеяться над незадачливым Дон Кихотом, а можно задуматься, что и в наше время вполне возможна подобная ситуация.

Вот буквально на днях прочитала в одном паблике цитату, которая прямо ну в точности описывает то, что я хочу сказать: Люди зачастую нежные девицы начитаются, скажем, любовных романов и, свято веруя в их правдивость, задирают носы, перенимают нормы поведения, нетипичные для земной жизни, мечтают о вампирах.

Или даже не начитаются, а, например, насмотрятся: Удивительно, прошло четыре сотни лет, а всё так и есть. Только теперь это не комедии, играемые на больших дорогах, а фильмы и шоу, идущие по телевидению. Грустно, что некоторые верят. Уж лучше бы, право, в латы обрядились, да на большую дорогу вышли. Надеюсь, разум вернётся к ним раньше, чем они окажутся на смертном одре. El universalismo de Cervantes radica en el desdoblamiento contrapuesto del protagonista.

Don Quijote es alto, enjuto, altruista. Sancho Panza es bajo, gordinflon, sin ideas, materialista у egoista. Este es el hombre: Моя цена Снижение цены Наличие. Relato de un naufrago. Leopoldo Lugones, Ruben Dario. Поэзия Латинской Америки ХХ века. Don Quijote de la Mancha: Достоевский Вот это была книга! Право, кажется, что они созданы друг для друга и что безумие господина не стоило бы и гроша без глупости слуги. А так как я твой господин и сеньор, то я — голова, а ты, мой слуга, - один из моих членов.

Поэтому если со мной случается несчастье, то оно случается и с тобой, и ты должен чувствовать мою боль, а я твою. Вот и рецечке конец, кто осилил - молодец! Вот это я понимаю — книгу почитал! Низкий поклон Сервантесу, вот это молодец! Первый, когда Дон Кихот в привычной манере воспевает свою роль странствующего рыцаря — но хотя он и делает это постоянно, именно в XX главе он достигает в искусстве воспевания совершенства: Обрати внимание, верный и преданный мой оруженосец, как мрачна эта ночь, какая необычайная царит тишина, как глухо и невнятно шумят деревья, с каким ужасающим ревом вода, на поиски которой мы устремились, падает и низвергается точно с исполинских гор, как режут и терзают наш слух беспрерывные эти удары.

Все эти явления, и вместе и порознь, способны вселить боязнь, страх и ужас в сердце самого Марса, а тем паче в сердце того, кто не привык к подобным опасностям и приключениям. El retirarse no es huir ni el esperar es cordura si el peligro sobrepuja a la esperanza. Tiempo No hay recuerdo que el tiempo no borre ni pena que la muerte no acabe. Quien no madruga con el sol no disfruta de la jornada. Las tristeza s no se hicieron para las bestias sino para los hombres; pero si los hombres las sienten demasiado se vuelven bestias.

Triunfo El hombre bien preparado para la lucha ya ha conseguido medio triunfo. Mientras se gana algo no se pierde nada. Verdad La verdad adelgaza, pero no quiebra. La verdad anda sobre la mentira como el aceite sobre el agua. Viajar El andar en tierras y comunicar con diversas gentes hace a los hombres discretos. Vida El que larga vida vive, mucho mal ha de pasar. Violencia Mientras se amenaza, descansa el amenazador. Miguel De Cervantes Другие книги схожей тематики: Leer y Aprender Подробнее Sancho Panza es bajo, gordinflon, sin ideas, materialista у egoista… — Cideb, формат: Rey Arturo — El Rey Arturo en su armadura de guerra, estatua en bronce del siglo XV, se encuentra en el cenotafio del emperador Maximiliano I fallecido en en Innsbruck.

Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Продолжая использовать данный сайт, вы соглашаетесь с этим. Miguel De Cervantes Adversidad. Que amistad es que son ciertas nadie las puede turbar.

Donde hay fuerza de hecho, se pierde cualquier derecho. Cada cual se fabrica su destino. El que larga vida vive mucho mal ha de pasar. Donde reina la envidia no puede vivir la virtud ni donde hay escasez de liberalidad. No hay en la tierra contento que se iguale a alcanzar la libertad perdida. Las necedad es del rico por sentencias pasan por el mundo.

Los males que no tienen fuerza para acabar la vida , no la han de tener para acabar la paciencia. Nunca los cetros y coronas de los emperadores farsantes fueron de oro puro, sino de oropel y hoja de lata. No hay recuerdo que el tiempo no borre ni pena que la muerte no acabe.

El hombre bien preparado para la lucha ya ha conseguido medio triunfo. La fuerza de los valientes, cuando caen, se pasa a la flaqueza de los que se levantan. La verdad adelgaza, pero no quiebra.

El que larga vida vive, mucho mal ha de pasar. Экспорт словарей на сайты , сделанные на PHP,. Пометить текст и поделиться Искать во всех словарях Искать в переводах Искать в Интернете. Поделиться ссылкой на выделенное Прямая ссылка: Don Quijote de la Mancha: